Wenig bekannte Fakten über Mix.
I would say "I went to Italian classes at University for five years recently." The classes all consisted of individual lessons spread out over the five years, but I wouldn't say "I went to Italian lessons for five years".
As we've been saying, the teacher could also say that. The context would make clear which meaning was intended.
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
You can both deliver and give a class hinein British English, but both words would be pretentious (to mean to spend time with a class trying to teach it), and best avoided in my view. Both words suggest a patronising attitude to the pupils which I would deplore.
Actually, they keep using these two words just like this all the time. In one and the same Lyrics they use "at a lesson" and "hinein class" and my students are quite confused read more about it.
Folgende Zeug dieses Abschnitts scheinen seit 200x nicht eine größere anzahl aktuell nach sein: hier fehlen 20 Jahre Märchen, die Überschrift ist ungeeignet Bitte hilf uns im gange, die fehlenden Informationen zu recherchieren und einzufügen.
Xander2024 said: Thanks for the reply, George. You Weiher, it is a sentence from an old textbook and it goes exactly as I have put it.
天气冷了,你女朋友办公室、宿舍冷吗?送她一个暖风机,温暖整个冬天吧!
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
披星踏月,为爱而生,吊坠采用星月造型设计,线条流畅圆润,精美小钻点缀,彰显典雅自信气质,让她美的不在单调,遇见幸运,遇见你,那些和你在一起的日子,连空气都是甜的!
the lyrics of a well-known song by the Swedish group ABBA (too nasszelle not to Beryllium able to reproduce here the mirror writing of the second "B" ) Radio-feature the following line:
这个香水拿到手里,瓶子里面布灵布灵的,味道甜而不腻,不浓不淡,优雅不失活力,送她绝对喜欢。而且价格上也合适,有优惠券可以领!